top of page

Week 1: ELLs and Their Teachers

Two discussions were covered this week:

​

  1. After watching two videos highlighting the experiences of migrant students living in the American Midwest, students were tasked to highlight their impressions of these videos and to describe which video stood out more to them.

  2. After completing our assigned readings, students described numerous topics, including the role that dialects (including Pidgin) have in the learning experience as well as the importance of bilingualism in the classroom

​

Responses made from March 4-7, 2024

Discussion 1: Migrant Life in Kansas Videos

My Comment:

When I reflect on the following videos, while I don't feel like I've learned anything radically new, I do feel as though I gained more context that is relevant to understanding my students here in Unalaska, AK. For those of you who are not familiar, Unalaska is where Dutch Harbor - the largest commercial fishing port in the Pacific - is located. As such, much like with the livestock industry in Kansas, the fishing industry here is reliant on immigrant laborers primarily from the Philippines, the Pacific Islands, and Central and South America. Likewise, as compared to the first video, since the school population is largely consisted of immigrant laborers, attendance is a big issue here. While I wouldn't say most move out of the community on a regular basis (we have families who have lived in the city for 5-10 years), they do regularly spend weeks if not an entire month  visiting family and loved ones in their home communities. What makes it worse out here is that, given the turbulent weather here, even when families intend to come home, they often have no means to, as the only way to travel to Dutch Harbor year-round is by plane. With that said, there are some things that vastly contrast with the video: students' academics, while not perfect, are usually up to par compared to other rural Alaskan communities. Likewise, the dropout rates are low here, which again stands in contrast with what the first video illustrates as well as graduation trends in similar schools in remote Alaska. However, like with Maria's video, despite the linguistic barriers even between immigrant students, the student body does bond together really well for the most part - often through athletics, video games, or even board games. 

 

With that said, one thing that did particularly stick out to me was a comment made by the narrator of the first video. In it, she described how, in many migrant Latinx families, it is not all that common that the elder students underperform (if not drop out) so that their younger siblings do well at school. The reason why this stuck out is because I experienced a family of students who resembled that to a T. The family's eldest son, who I taught as a senior, regularly tended to not perform well at school: he often was late or absent to class, rarely did his homework, and was overall not that engaged in school. It was sadly to none of the school's surprise that, when he didn't graduate school for lack of credits, he opted to drop out than try again. But that was not to say he was lazy or did not care. He often worked at the local grocery store - sometimes even during the school day - making money for his family. Likewise, if he saw that a task needed completing, he regularly helped when needed. And, while I never pried too deeply into the matter of why he underperformed in school, I would say that from what I've seen, it might be likely that it was in part to support his siblings. The reason why I say this is because his younger sister, who I currently teach now as a 7th grade student, excels in class: she completes her assignments when given, she regularly contributes meaningfully in class discussions, and overall there is a passion in her that I did not see in her brother - which is of little wonder why she has had straight As in all her classes.

 

With this all said, there is a part of me that still wonders what more I could have done to help out the eldest brother in this family. One suggestion the narrator made that I did not try (as I was young in the community at the time) was to have face-to-face contact with the mother. While I did attempt to engage in phone call and email conversations with her, it was to no avail, as they always wound up unreplied. If the mother's intimidation concerning her knowledge of English was a primary factor in her non-response, an attempt at face-to-face contact could have likely eased things. I also wonder if in general I may have been too late for him, for by the time I worked with him, he was already a junior with plans made up as to what he was planning on doing after school. Moreover, given the small size of our school, perhaps more TESOL-focused interventions may have helped, as some of the texts we read - ranging from Shakespeare, to The Great Gatsby, and Jane Eyre - might have been too formidable for him given his English ability. It is definitely something to think about as I continue forward in this class this quarter.

​

​

Response to Michelle Johansen:

I think another thing that complicates issues is that, while schools in the US can transfer records to each other with relative success, it is much more difficult when an immigrant student attempts to transfer their school records from another country. That makes me think back to one student I was teaching in a credit recovery class last year. While he was in my class in part because he failed some courses, another significant issue according to our guidance counselor was that they were unsure what they could classify some of the credits this student received when he was a freshman in the Philippines. Now I imagine this process is relatively easier between the Philippines and the US as English is recognized as an official language of the country than it is when a student is coming from a country where English is not an official language, like many countries in Central and South America.

​

​

Response to Melinda Oakes:

While Dutch Harbor is a much smaller community than Ithaca, I would say in general that our community does a lot to embrace all of the different cultures here - especially for those who immigrated to the community. Recently one of our secretaries over at the High School began offering a Tagalog story time for the younger kids who have moved with their parents to the island. Likewise, the community center has been offering all sorts of cultural events, ranging from traditional Filipino dancing to a Muslim prayer group, to ensure everyone feels welcome here. And you know what the best part is? Many of these cultural activities have attracted members of many different communities in the city, not just the communities these activities are catered to. A great example is NYO - or Native Youth Olympics. This is an official sports activity that Alaskan High Schools hold during the Spring months, and while it obviously attracts members of the Unangax (Aleut) Alaska Native community, many of my students - including those from the Philippines, Samoa, Mexico, etc - participate in this sport during the season. It's clear to me that when a community makes an attempt to outreach to migrant communities, migrants aren't the only ones who benefit. Everyone benefits, as it allows people from all different backgrounds to experience the cultures and practices of those who migrate to the community.

Discussion 2: Reading Reflection

My Comment

When reading the proposed courses Filmore and Snow propose English educators take, two classes that stuck in my mind were Language Development and Second Language Learning and Teaching. For the former, as I was an educator in rural Alaska teaching a predominantly Yup'ik student body, a language development course would have been interesting to take as it would have helped me better understand how what the local inhabitants called "Village English" is created and why students struggle to transition to move from their modified form of English to more academic English. In fact, the sad part was that this reliance was so strong that many of my students in my first school, despite only knowing English (as most people who spoke Yup'ik outside of school were primarily elders), were still classified as "ELLs!" It never ceases to baffle me how that school (and many schools in rural Alaska) have students classified as English learners despite primarily speaking their modified form of English. 

 

As for Second Language Learning and Teaching, I feel that class would primarily be valuable where I am now in Unalaska, AK. While also in remote Alaska, as our community is located around Dutch Harbor - the largest commercial fishing port in the Pacific Ocean according to the Alaska Department of Fish and Game - it actually has a very diverse population primarily from the Philippines, Central and South America, and the Pacific Islands. Because of that, we have students who natively speak Spanish, Tagalog (and other regional Filipino languages), and Samoan, to name a few. While most students have an honest desire to learn English, I see their struggles in their output. By taking this course, I would better understand the differences between learning a first and second language for students, and by doing so, I would hopefully be able to develop curriculum designed to help these students learn English effectively while preserving what they know in their native languages.

 

At the end of the day, this reading helped me better understand the linguistically diverse settings I have been in as a Secondary English Teacher, something I appreciate more than anything else.

​

​

Response to Melinda Oakes:

In regards to your question about NNESTs: while I do think that in the past they have faced considerable discrimination, I think the stigma has lessened over here. In the case of Alaska, its mainly due to practicality. Right now, Alaska is facing a massive teacher shortage - in part because there is an overall teaching shortage, but in particular because of lack of funding in our schools and a terrible retirement program that replaced the pension system we had 15 years ago. To make things worse, our governor has expressed no interest in raising school funding so that it is proportional to inflation, and instead is promoting charter schooling - which is effectively useless in most remote Alaskan communities where you have to fly in order to get there. (I would go on, but this response would sound like an NEA meeting rather than a response to a post in a TESOL class)

 

Anyways, as a means of trying to reduce the damage caused by the teacher shortage, many school districts in Alaska have prioritized recruiting internationally - primarily in the Philippines. As of this year, we have two teachers who immigrated from the Philippines - one who is our Middle School Science teacher and one who teaches High School English. Both have been embraced by our school community (which does happen to have a lot of Filipino students), and particularly I am intrigued by how effective the English teacher has been in the first year. In hindsight, it seems like it would be an obvious decision for a school with a large Filipino population to have an English teacher who is both knowledgeable in both languages, as she can better hone in on what concepts students might be missing when learning the language. If anything, coupled with the community's attempts to embrace the large Filipino population we have like with the community library's  Tagalog-spoken Story Time, there is some hope that her approach as it comes to her students will prioritize bilingualism rather than replacing their native language with English. At the very least, as a fellow English teacher, at least I have someone I can consult when I have questions with a student who might be struggling in class because of the language barrier.

​

​

Response to Julia Isbell:

I agree that, before this reading, I did not fully take the time to appreciate all of the rules and exceptions to the English language. Having spent some time learning two Romance languages (Latin and Spanish), one of the things I felt refreshing about these languages was the fact that, while there were some exceptions to the rules, word parts, verb conjugations, and noun declensions were fairly predictable once you got the hang of it. I remember having a conversation with one of my Filipino students the other day about how a certain word was formed. After answering their question, they remarked how confusing English can be at times, and I couldn't help but agree. Heck, the fact that the same letter combinations can have a wide number of pronunciations (like gh, with words like "through" and "rough") must make English a far more difficult language than the language they natively speak. I remember how, as an elementary student, my teacher remarked that "Welp, that is just another exception in English," but while those exceptions might seem like a mere annoyance to a native English speaker, they must be frustrating for someone who is forced to learn the language for the first time.

bottom of page